映画SABRINAを利用して、英会話力をアップするクラスです。詳細はこちら。

今日のシーンでMake senseが出てきました。

「分かりますか?」「分かっていただけますか?」の意味です。

もしかして、Do you understand it?

を多用していませんか?

understandは結構上から目線の表現なので、使う時は要注意です!

ぜひ「Make sense」を使いましょう!あなたの英語力はアップします。

Make sense   意味をなす、道理が通る。分かりますか?

Make sense? / Does it make sense?/ Am I making sense (to you)?

私の言うこと、意味が通っていますか?(分かって頂けていますか?)

(Do you know what I mean? 私の言ってる意味、伝わっていますか?)

It doesn’t make any sense. 全く道理にかなっていないとき「それはおかしいよ。」

Make senseを使った会話シーン

<その1>

A: Why is John in such a hurry? The show starts at 7, right?

どうしてジョンはあんなに急いでいるの?コンサートは7時からでしょう?

B: That’s because the earlier he arrives, the better seats he’ll get.

早く着けば着くほど、いい席が確保できるんだよ

A: That makes sense.

そういうことね

<その2>

A: The boss is really angry at me.

ボスは私のことを怒っているみたい。

B: What?! That doesn’t make sense. Lisa is the one to be blamed. Not you.

何だって?意味が分からないよ。責められるべきは君じゃなくてリサだろう?

などなど。

sabrina