お仕事での会話中、「優良企業」「一流企業」と言いたいときに、

いつも good company では、ちょっとね。。。。

そんなとき、

bule-chip company 「優良企業、一流会社」

はいかが?

またラジオで杉田先生から習いました。

以下引用します

blue-chip company 「優良企業、一流会社」

blue-chipとは証券用語で「確実優良な」ということ。

そこから「すぐれた」「一流の」といった一般的な意味でも使われる。

blue chipだけでも「優良株」「優良企業」を意味する。

青い点数用の青色のポーカーチップに由来する、と言われる。

NHK実践ビジネス英語2019年

こちらでマンツーマン英会話レッスンを行っております。

そういえば、小さいころにブルーチップスタンプ、お店で集めませんでしたか?


きっと、ジェネレーションギャップありますね。

はい!アラフィフでございます。

最近のマイブームは、神社巡りです。笑笑

生徒様から伺って、ずっと行ってみたかった寒川神社!

ついに参拝達成。

とても綺麗で気持ちよく、力強い神社です。