I got it!とYou got it! 了解!をどう使い分ける?
映画で英会話サークル Eigostar English
27Dresses 映画内のお客とタクシードライバーの会話
タクシーに乗り込み目的地を告げると、
ドライバーが「かしこまりました。」
という、よくある状況ですね。
Kevin: St. Marks and A. (セントマークスとAアベニューまでお願いします)
Taxi Driver: You got it ! (了解!)
27 Dresses
You got it! は、「わかりました。」「かしこまりました。」の意味で使われていますよね。
前回のレッスンでは、You ではなく I のバージョンで
I got it! を「分かりました」と学びました。
両方とも「了解しました!」の意味で使われる ” I got it!” と “You got it!”
辞書で引くとどちらも「分かりました」で、混乱しそう。
どのように使い分けますか?
覚えやすいように一言でいうと
「I got it」:相手の言ったことを理解できた時の「了解しました」
「You got it」:相手の頼み事や依頼をやってあげる時の「了解しました」
イメージできますか?
例文で見ていきましょう
まずは I got it
A: We are going to meet at Shibuya station at 5 o’clock tomorrow.(明日、5時に渋谷駅に集合ですよ)
B: I got it. See you tomorrow.(分かりました。それでは、また明日)
私が「渋谷駅に5時に集合する」ことが分かったので、そうします。
では、次に You got it
A: Can I have a cup of coffee? (コーヒー一杯頂ける?)
B: You got it! … Here you are! (分かりました=あなたにコーヒーお持ちしますよ。…はい、どうぞ!
コーヒーをちょうだいとお願いされたので、分かりました、そのようにしてあげますよ、
あなたにそれをgetさせてあげますよ。
のイメージ。
レストランやお店でもよく聞くフレーズです。
お客様相手だけでなく、だれにでも使えます。
例えばオフィスでも。
A: Can you email me that file for me? (そのファイル、私にメールしておいてくれませんか?)
B: Sure, You got it! (もちろん。承知しました)
何かお願いごとをされて、「はい、分かりました。(そのようにしてあげます)」のイメージですね。
非常によく聞くフレーズですが、よく質問されるこの言葉
ぜひ日頃から使ってみてください!
こちらのサークルで楽しく英会話を学んでいます。→★★映画で英会話サークル
======
映画で学ぶ英会話サークルでは、お仲間を募集しています。
横浜市緑区十日市場地区センターにて開催中。詳細はこちらです★★
体験レッスン受付中です(1回1000円)体験レッスンお申込みフォームのご利用が便利です。
お申込みフォームが開きます。