記録的な大雨、これまでに経験したことのない大雨、を英語でどう訳すか?unprecedented rainfall, torrential rain
横浜市青葉区英会話Eigostar English
鹿児島、福岡方面の猛烈雨について、刻一刻と最新情報が入ってきます。
日本の新聞では「記録的な大雨」の見出しが多いように見受けますが、
英字新聞ではどうでしょう?
heavy rainのほかによく使われているのは
torrential rain =大雨、豪雨
A collapsed house is shown following a landslide caused by torrential rain in Ashikita, Kumamoto prefecture, Japan on July 5, 2020.
USA today
「写真の見出し」
2020年7月5日、熊本県芦北の豪雨での地滑りにより崩壊した民家
unprecedented rain 「これまでに経験のないほどの雨」もありました。
At least 16 people have died and a dozen are missing on Japan’s southern island of Kyushu as unprecedented rains cause flooding and landslides.
BBC news
九州地方、記録的な大雨(これまでにないほどの雨)=unprecedented rains による洪水や地滑りで、
少なくとも16名死亡、数十名が行方不明
unprecedentedを辞書で確認すると
unprecedented(形)
英辞郎on the web
前例[先例]のない、異例の、空前の、今までに例のない、かつてない、前代未聞の、新奇な、未曽有の、史上初の、無類の、類を見ない◆【反】precedented
・Her healthcare plan campaign was an unprecedented policy initiative for a First Lady. : 彼女の医療保険制度改革キャンペーンは、大統領夫人としては前例のない政治活動だった。
・The stock market reached an unprecedented high level. : 株式市場は空前の高水準に達した。
レベル9、発音ʌnprésidèntəd、カナアンプレセデンティドゥ、分節un・prec・e・dent・ed
その後、気象庁が発表したテレビ中継で
「これまでに経験したことのない大雨」という表現をしていました。
被害に合われた方に心よりお見舞い申し上げます