台風がrip through とは?-台風14号

「これまでに経験のない規模の台風」とのことで、

その勢力を注視されていることでしょう。

今回はNHKで「rip through」という表現をよく見ました。

辞書によると
ripは引き裂く、
throughは~を通して、~に渡り
rip through は、引き裂く、~の内部を吹き飛ばす、ビリビリ破りながら開けていく、猛威を振るう
などと訳すことができます。

英語の辞書を引くと、イメージが湧きます。

rip through something

to move very powerfully through a place or buildingdestroying it quickly:
The explosion ripped through the hotel.
hurricane ripped through the Caribbean.

Cambridge Dictionary Plus

場所や建物などを壊しながら早く大変強力に移動すること
例えば
・その爆発はホテルを吹き飛ばした
・ハリケーンがカリブ海を直撃した

まさに、台風やハリケーン、爆発などを表現するのにピッタリなことが分かります。

台風14号で目にした記事です↓

九州に甚大な被害を残し、台風14号(ナンマドル)北上へ

Severe Tropical Storm Nanmadol moving north after ripping through Kyushu

NHK World News Japan

記事を読む

Severe Tropical Storm Nanmadol is making its way up western Japan, bringing violent winds to almost all of Kyushu and parts of the nearby Chugoku and Shikoku regions.

NHK World News Japan

非常に勢力の強い台風14号(ナンマドル)は西日本に近づいており、九州全域と中国・四国地方に強力な暴風をもたらしています。

また別の記事ではこうです。↓

台風14号(ナンマドル)南西日本に直撃(引き裂き猛威を振るう)

Typhoon Nanmadol rips through southwestern Japan

NHK World News Japan

記事の続きを読む

Japanese weather officials continue to urge people in southwestern Japan to be on high alert as powerful typhoon Nanmadol moves north over the region. An emergency warning is in effect for the southern prefecture of Miyazaki due to the risk of large-scale disasters seen only once in a few decades.

NHK World News Japan

気象庁は日本の南西部の人々に強力な台風ナンマドル(台風14号)の北上に備え警戒するよう呼び掛けています。
数十年に一度の甚大な台風とみられており、宮崎南部には警報が出ています。

どうか皆様、安全にお過ごしください。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です