大谷翔平の「二刀流」を英語で?

今朝のニュース記事で見つけました。

「二刀流」を英語で?

Two-way star

なんと分かりやすいのでしょう!!

Two-way star and coveted free agent Shohei Ohtani is donating about 60,000 baseball gloves to Japanese elementary schools.

Japan Times

記事によると、彼は6万個の野球グローブを小学校に寄付するそうです。

大谷からもらったグローブで野球をできる! 一緒に野球をしている気持ちになれそう。。。

なんて、夢がありますね。

“I’m happy to announce that I will be donating approximately 60,000 youth gloves to every elementary school in Japan,” Ohtani said. “That comes out to around 20,000 elementary schools. I’m hoping the kids can spend their days happily with a lot of energy through baseball.”

The gloves Ohtani is donating are from New Balance, one of his corporate partners.

Japan Times

大谷選手はこう言っています。

「約6万個の子供用グローブを日本の小学校に寄付します。」

「2万校近くに配布されることになるでしょう。子供たちが野球を通して元気いっぱいで楽しい日々を過ごせるように願っています。」と。

寄付されるグローブは彼の公式パートナーであるニューバランスのものです。

「元気いっぱいで楽しい日々を過ごす」を英語で?

We can spend our days happily with a lot of energy.

「元気いっぱい」「楽しく過ごす」。。。よく使う日本語ですが、いろいろな訳し方があると思います。

何かひとつ覚えておくと、応用がきくし便利だと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です